"Neuer Morgen" by German band Blumfeld with transcription and translation
Saturday, September 20, 2008
Blumfeld is one of my favourite German bands and this is one of their better songs, and one especially good for study as well:
I'm not that good at German but a song like this isn't too hard to translate. There still might be some errors though so let me know in the comments below if there are any or if there's a better way to translate the song. I always aim for a literal translation, even if awkward, so keep that in mind. The chorus is in bold.
There are at least two other songs of theirs that I think I'll have a go at too.
Edit September 21: A helpful anonymous poster has made two corrections.
German | English |
---|---|
Wenn du mit Deiner Kraft am Ende bist | When you are at the end of your strength |
und die Leere wie ein Spiegel ist | and the emptiness is like a mirror |
Du bist allein und kommst nicht damit klar | You are alone and don't come clear (=have problems) |
Du siehst dich durch die Straßen gehen | You see yourself go through the streets |
Und kannst die Welt und dich nicht mehr verstehen | And you can't understand the world and yourself anymore |
Du fühlst dich fremd - nichts ist mehr, wie es war | You feel strange - nothing is anymore like it was |
und an ein neues Glück zu denken, fällt dir schwer | And it's hard to think about new luck |
Es kommt dir vor, als gäb' es keine Hoffnung mehr | It seems to you that there is no more hope |
Gib nicht auf - es kommt ein neuer Morgen | Don't give up - there is a new morning |
Laß es raus - den Schmerz und Deine Sorgen | Let it go - the pain and your worries |
Mach dich frei - von allen falschen Zwängen | Free yourself - from all false constraints |
Nimm dir Zeit - und lern dich selber kennen (second part: und lern das Leben kennen) | Take your time - and learn to know yourself (second part: and learn about life) |
Und wenn du denkst, dass du am Ende bist | And when you think that you're at the end |
weil die Leere wie ein Spiegel ist | because the emptiness is like a mirror |
Du schaust dich an und kommst nicht damit klar | You look at yourself and don't come clear (=have problems) |
Und deine Freunde können dich nicht verstehen | And your friends can't understand you |
Du möchtest nichts und niemand sehen | You want to see nothing and no one |
Du fühlst nichts mehr und nichts ist, wie es war | You feel nothing more and nothing is as it was |
Du könntest weinen, doch zu weinen fällt Dir schwer | You could cry but it's too hard to cry |
Man könnte meinen du hättst keine Tränen mehr | One might think you would have no more tears |
(chorus) | |
Es lockt Dich raus mit seinem Licht | It lures you away with its light |
Alles erstrahlt in seinem Glanz | Everything shines in its splendour |
Die Sonne streichelt dein Gesicht | The sun strokes your face |
Davorn spielen Kinder mit 'nem Ball | There play children with a ball |
Und Vögel singen überall: | And birds sing everywhere |
(chorus) |
4 comments:
Hi, thanks for your nice blog. As requested I have some corrections for your translation of the Blumfeld song:
"Es kommt dir vor, als gäb' es keine Hoffnung mehr."
It seems to you that there is no more hope.
"Du möchtest nichts und niemand sehen"
You want to see nothing and no one.
Great, thanks! I'll be doing another two in a day or two so I hope you come back and take a look at those too.
After that I'll have to see if I can find any other good German bands, as I don't know many besides Blumfeld and a few others.
Nice translation! :)
Just one minor correction. In the part where it is written
"und an ein neues Glück zu denken",
he actually says in the video
"und an ein neues Glück zu glauben".
[Just replace "denken" ("think") by "glauben" (literally, "find").]
great thanks!:)
Post a Comment