Muddling your way through Uzbek when you can read Turkish / Özbekçe'de yazılan sayfalar okunması
Monday, December 08, 2008
If you can read Turkish and are interested in languages as a way to obtain information and not merely to talk with people, it might be worth it to pick up a few basics about Uzbek, because with that alone you can often muddle through a page of info in Uzbek and understand some or most of what's going on. Here's one example, a piece of news from TRT today about Foreign Minister Ali Babacan's upcoming trip to Mexico from the 10th to 12th of December. Here's one sentence that a Turkish speaker would have little trouble with:
Tashqi ishlar vaziri Ali Babajan 10-12- dekabr kunlari, Meksikaga rasmiy ziyorat amalga oshiradi.Uzbek doesn't use any letters with diacritics, so sh = ş. Vaziri means minister and is like the English vizier.
Dekabr = December.
D is often T in Uzbek, so tash is dış (foreign/outside). (not sure what qi is doing there though)
Ga is the same as e/a/ye/ya, denoting direction, so Meksikaga means "to Mexico".
A is often o in Uzbek, so ziyorat is ziyaret (visit)
G is often k in Uzbek, so kunlari is günleri (days).
One other note: plural in Uzbek is always -lar.
So where can you find some information on Uzbek in Turkish? Luckily the Turkish Wikipedia has a fairly detailed page on Uzbek grammar here. Here's one small part:
Casus | Özbekçe | Türkçe |
---|---|---|
Nom. | uy | ev |
Akk. | uyni | evi |
Dat. | uyga | eve |
Lok. | uyda | evde |
Abl. | uydan | evden |
Gen. | uyning | evin |
Yukarıda görülen -ni /ni/, -ga /gä/, -da /dä/, -dan /dän/, -ning /niñ/ ekleri (yani Suffixler) ses uyumuna göre değişmez!
Çokluk eki: -lar
- uylar: evler
- tillar: diller vs.
0 comments:
Post a Comment