Equatorial Guinea: a three-way battle for dominance between Spanish, French and English
Monday, March 23, 2009
It's also a country with one of the worst dictators in the world ruling it, by the way. But this article from TV5 is about language alone. Here are a few parts:
Unique colonie espagnole d'Afrique subsaharienne jusqu'à son indépendance en 1968, la Guinée équatoriale fait figure de rare terre de conquête pour le français, même si l'espagnol, première langue officielle, continue de résister à son influence.
The only Spanish colony of sub-Saharan Africa until its independence in 1968, Equatorial Guinea is one of the rare areas of conquest for the French language, even though Spanish, the primary official language, continues to resist its influence.
"La Guinée équatoriale est par nature un pays francophone, non seulement par sa situation géographique mais aussi par les valeurs culturelles qu'elle partage avec les pays voisins", estime Eusebio Ela Ovono, responsable d'un département de l'enseignement du français à Malabo, la capitale du pays. Le français y est la deuxième langue du pays depuis 1998.
"Equatorial Guinea is a francophone country by nature, not just from its geographic situation but also by the cultural values that it shares with its neighboring countries", said Eusebio Ela Ovono, head of a department of French education in Malabo, the capital of the country. French has been the second language of the country since 1998.
"L'on estime que près de 80% d'équato-guinéens aujourd'hui comprennent et parlent le français. Mais par réflexe ou pour être sûrs d'eux-mêmes, certains préfèrent encore utiliser l'espagnol dans leurs relations officielles ou d'affaires", estime Marcelo Engonga, sociologue.
"It's estimated that nearly 80% of Equatorial Guineans now understand and speak French. But reflexively or to be sure of themselves (about what they say), some still prefer to use Spanish in their official relations or business", says sociologist Marcelo Engonga.
Back to Eusebio Ela Ovono:
Le français est "utilisée dans sa majorité par les pays membres des institutions sous-régionales et internationales dont la Guinée équatoriale est membre à part entière", rappelle-t-il.
French is "used by the majority of the member countries of sub-regional and international institutions where Equatorial Guinie is a full member", he says.
La Guinée équatoriale est membre de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (Cemac) qui comprend aussi le Cameroun, la Centrafrique, le Congo, le Gabon, la Guinée équatoriale et le Tchad... cinq pays francophones.
Equatorial Guinea is a member of the Economic Community of Central African States (Cemac), which also includes Cameroon, Central African Republic, Republic of the Congo, Gabon, Equatorial Guinea and Chad...five francophone countries.
(Note: that association has more than five countries that use French in daily life - it includes Rwanda and a few others)
Mais "l'hostilité envers la langue de Molière reste toutefois ouverte", souligne Marcel, un Congolais. Dans "l'administration ou le privé, vous posez une question en français, la réponse vous est donnée en espagnole", s'indigne-t-il.
But "The hostility against the language of Molière (French) is still open", stresses Marcel, from the Congo. In "the administration or in private life, if you ask a question in French, you'll get a response in Spanish".
Et le français est désormais là aussi en concurrence avec l'anglais, affirme Luciano Alberto, animateur d'un programme radiophonique en français qui regrette que "la francophonie dans le pays ait perdu le soutien de la France".
And French is also in competition with English, says Luciano Alberto, a host of a radio program in French who regrets that "the francophonie in the country has lost the support of France."
"Le français ne progresse plus, une grande majorité d'étudiants et de professeurs de français, près d'une centaine dans tout le pays, se sont mis à l'anglais afin de trouver un emploi dans les compagnies pétrolières américaines", déplore-t-il.
"French isn't advancing anymore, a large majority of students and teachers of French, almost a hundred throughout the country, are learning English to find a job in American oil companies," he deplores.
"Dans les établissements scolaires du primaire et du secondaire où le français est pourtant obligatoire depuis 1998, élèves et étudiants préfèrent l'anglais qui offre aujourd'hui des débouchés sûrs", confirme Cirilo Nguema, professeur de français.
"In primary and secondary schools where French has been obligatory since 1998, students prefer English which today offers sure opportunities", says French professor Cirilo Nguema.
0 comments:
Post a Comment