Ecclesiastes in Bulgarian: 4:1 - 4:5
Sunday, April 06, 2008
Listen to the mp3 here.
- 4:1 Тогава, като размишлявах отново за
всичките неправди, които стават под слънцето,
и видях сълзите на онеправданите, че нямаше за тях утешител,
и че силата беше в ръката на онези, които ги угнетяваха,
а за тях нямаше утешител;
всичките (all) неправди (injustices), които (which) стават (are done) под (under) слънцето (the sun),
и (and) видях (I saw) сълзите (the tears) на (of) онеправданите (the underprivileged), че (that) нямаше (they didn't have) за (to) тях (them) утешител (comforter),
и (and) че (that) силата (the strong) беше (are) в (in) ръката (the hand) на (of) онези (those), които (which) ги (them) угнетяваха (they oppressed),
а (but) за (to) тях (them) нямаше (they didn't have) утешител (comforter);
- 4:2 затова аз облажавах умрелите, които са вече умрели,
повече, отколкото живите, които са още живи;
повече (more), отколкото (than) живите (the living), които (which) са (are) още (still) живи (alive);
- 4:3 а за по-щастлив и от двамата смятах онзи, който не е бил изобщо,
който не е видял лошите дела, които стават под слънцето.
който (which) не (not) е видял (has seen) лошите (the evil) дела (doings), които (that) стават (are done) под (under) слънцето (the sun).
- 4:4 Тогава видях всеки труд и всяко сполучливо дело,
че поради него на човека завижда ближният му.
И това е суета и гонене на вятъра.
че (that) поради (because of) него (it) на (to) човека (the man) завижда (envy) ближният му (his neighbour).
И (and) това (that) е (is) суета (vanity) и (and) гонене (chasing) на (after) вятъра (the wind).
- 4:5 Безумният сгъва ръцете си
и яде своята си плът,
и (and) яде (eats) своята (his own) си плът (flesh),
0 comments:
Post a Comment