Ecclesiastes in Bulgarian: 6:1 - 6:3
Wednesday, April 16, 2008
- 6:1 Има зло, което видях под слънцето,
и то е тежко върху хората:
и (and) то (it) е (is) тежко (heavy) върху (upon) хората (the people):
- 6:2 човек, на когото Бог дава богатство, имот и почест,
така че душата му не се лишава от нищо, което би пожелал,
на когото, обаче, Бог не дава власт да яде от тях,
а чужденецът ги яде.
Това е суета и лоша болест.
така (so) че (that) душата му (his spirit) не (not) се лишава (deprived) от (of) нищо (nothing), което (which) би (would) пожелал (wish),
на (to) когото (whom), обаче (however), Бог (God) не (not) дава (given) власт (authority) да (to) яде (eat) от (of) тях (it),
а (but) чужденецът (the foreigner) ги (it) яде (eats).
Това (this) е (is) суета (vanity) и (and) лоша (bad) болест (illness).
- 6:3 Ако човек роди сто сина
и живее много години,
така че броят на годините му да стане много,
а душата му да не се насити с блага
и още той не приема прилично погребение -
казвам, че пометнатото е по-щастливо от него;
и (and) живее (live) много (many) години (years),
така (so) че (that) броят (the count?) на (of) годините му (his years) да (to) стане (become) много (many),
а (but) душата му (his soul) да (to) не (not) се насити (filled) с (with) блага (good)
и (and) още (also) той (he) не (not) приема (receive) прилично (timely?) погребение (burial) -
казвам (I say), че (that) пометнатото (the abortion) е (is) по-щастливо (happier) от (than) него (him);
0 comments:
Post a Comment