Coheleth (Ecclesiastes) in Occidental/Interlingue: 1:1 - 1:7
Sunday, June 29, 2008
There's going to be a new translation project starting soon by a colleague of mine, and since I've been curious about exactly how Occidental works recently I might as well translate Ecclesiastes into that language too considering how well I know it. I still don't know Occidental that well though so this will need corrections.
It's certainly true that Occidental is a lot terser than Interlingua.
As always, I'm using the New American Standard Bible, the version most faithful to the original meaning.
- 1:1 Li paroles del Coheleth, li filio di David, rey in Jerusalem.
- 1:2 "Vanitá de vanitás," di Coheleth,
- "Vanitá de vanitá! Omnicos es vanitá."
- 1:3 Qual avantage have li hom in omni su labor
- Quel il fa sub li sole?
- 1:4 Un generation vade e un generation veni,
- Ma li terre resta por sempre.
- 1:5 Anc, li sole ascende e li sole descende;
- E hastante a su loco it ta ascende denov.
- 1:6 Sufflante vers li sude,
- Poy tornante vers li nord,
- Li vente continua virler along;
- E in su curses circulari li vente retorna.
- 1:7 Omni riveres flue ad-in li mare,
- Támen li mare ne es plen.
- Al loco u li riveres flue,
- Ta ili flue denov.
0 comments:
Post a Comment