How similar is Low German (Nederduits) to Dutch?
Wednesday, February 25, 2009
A chart on the Dutch Wikipedia here compares the vocabulary for a number of Germanic languages, beginning with English and then moving on to Frisian, Afrikaans, Dutch, Low German (Nederduits), German, Swedish, Danish, and finally Norwegian. Removing Afrikaans, Swedish and Danish gives the following:
English | Frisian | Dutch | Low German | German | Norwegian |
---|---|---|---|---|---|
Apple | Appel | Appel | Appel | Apfel | Eple |
Board | Board | Bord | Boord | Brett | Brett |
Beech | Boek | Beuk | Böke | Buche | Bøk |
Book | Boek | Boek | Book | Buch | Bok |
Breast | Boarst | Borst | Borst | Brust | Bryst |
Brown | Brún | Bruin | Bruun | Braun | Brun |
Day | Dei | Dag | Dag | Tag | Dag |
Dead | Dea | Dood | Dod | Tot | Død |
Die | Stjerre | Sterven | sterven | Sterben | Dø |
Enough | Genôch | Genoeg | Nog | Genug | Nok |
Finger | Finger | Vinger | Finger | Finger | Finger |
Give | Jaan | Geven | Geven | Geben | Gi |
Glass | Glês | Glas | Glas | Glas | Glass |
Gold | Goud | Goud | Gold | Gold | Gull |
Hand | Hân | Hand | Hand | Hand | Hånd |
Head | Holle | Hoofd/ Kop | Kopp | Haupt/ Kopf | Hode |
High | Heech | Hoog | hog | Hoch | Høy |
Home | Hiem | Heim / thuis | Heem | Heim | Hjem |
Hook | Heak | Haak | Haak | Haken | |
House | Hûs | Huis | Huus | Haus | Hus |
Many | Mennich | Menige | Mennig | Manch | Mange |
Moon | Moanne | Maan | Maan | Mond | Måne |
Night | Nacht | Nacht | Natt/ Nacht | Nacht | Natt |
No | Nee | Nee(n) | Nee | Nein | Nei |
Old | Âld | Oud | aol | alt | Gammel (maar: eldre, eldst) |
One | Ien | Een | Een | Eins | En |
Ounce | Ûns | Ons | Ons | Unze | Øse |
Snow | Snie | Sneeuw | Snee | Schnee | Snø |
Stone | Stien | Steen | Steen | Stein | Stein |
That | Dat | Dat, Die | Dat (Dit) | Das | Det |
Two/Twain | Twa | Twee | Twee | Zwei/ Zwo/ Zwan | To |
Who | Wa | Wie | Wee | Wer | Hvem |
Worm | Wjirm | Wurm/ Worm | Worm | Wurm | Orm |
Aside from Norwegian (since it's a Northern Germanic language, not Western) you can see that German really sticks out from the others (Frisian, Dutch and Low German) with a lot of T in place of D, B in place of V and a lot of other differences. Makes you wonder what the linguistic situation would have been like if Germany had been unified around the languages in the northern part of the country and England hadn't spent so much time under Norman rule.
In a related story, here's something from Coaldale near Lethbridge (Alberta, Canada) today:
A unique children’s storybook has been published in Coaldale featuring true stories in two languages.and:
The Jeschijchtenbuak storybook was two years in the making from the initial idea to the gathering of stories from the Low German speaking community. Susana Dyck, project coordinator, was “excited and thrilled” when the book was officially launched last Thursday.
The writing and collecting of stories and illustrations for the book began about a year ago. Dyck said the dream of creating the book, which will give parents in the Low German community an opportunity to read stories to their children in their own language, began two years ago...The book sells for $10 and is available at the County of Lethbridge Literacy office.
1 comments:
Goeie Morgen Dave!
The answers I had gotten about this problem were contradictory. But three years ago, my German teacher at Strasbourg told us a few sentences in his Low German dialect. I was amazed since it effectively sounded very like Netherlandic.
Olivier
Post a Comment