Por qué el idioma persa es más fácil de aprender que otros idiomas europeos
Tuesday, July 27, 2010
Nota: español no es mi lengua materna! Gracias por su atención a pesar de mis errores gramaticales.
Información sobre por qué el idioma persa es más fácil de aprender que otra idiomas europeos.
El idioma persa se habla en Irán, Afgánistan, Tadjikistán, y en la región próxima:
Y el idioma persa tiene una apariencia muy difícil, como el árabe:
امروز به تهران خواهم رفت
Pero persa de hecho solamente tiene una apariencia de dificultad, y aprender el idioma es más fácil que idiomas como alemán, ruso, y otros idiomas muy estudiado en la escuela. Vamos ver por qué persa es un idioma tan fácil de aprender.
1: Ningún género gramatical. Como en inglés, persa no tiene ningún género gramatical. Dâneshgâh (دانشگاه , universidad) es simplemente dâneshgâh, no una/un dâneshgah o das, die, der dâneshgâh. El género gramatical simplemente no existe en persa.
2. Verbos. Verbos en persa son muy regulares y más fácil que verbos en otros idiomas de Europa. La forma más fácil es el tiempo pasado, que no tiene ningún irregularidad. Se puede aprender el tiempo pasado en unos minutos. ¿Estás listo?
El infinitivo en persa es -tan o -dan. Raftan (رفتن) - ir. Budan (بودن) - ser, estar. Goftan (گفتن) - decir. Para formar el tiempo pasado, se usa el infinitivo sin -an (raft, bud, goft), y las terminaciones personales.
- yo: -am. Raftam, budam, goftam. (fui, fui, dije)
- tu: -i. Rafti, budi, gofti. (fuiste, fuiste, dijiste)
- él/la: ningún terminacion. Raft, bud, goft. (fue, fue, dijo)
- nosotros: -im. Raftim, budim, goftim. (fuimos, fuimos, dijimos)
- usted/vosotros: -id. Raftid, budid, goftid. (fuisteis, fuisteis, dijisteis)
- ellos/as: -and. Raftand, budand, goftand. (fueron, fueron, dijeron)
El tiempo presente es un poco más difícil, pero mucho más fácil que otras lenguas de Europa. Cuando se utiliza el tiempo presente sólo tiene que saber si el verbo tiene un tallo irregular o no, pero verbos con tallos irregulares también tienen conjugación regular. Bueno, ver con ejemplos será más fácil.
El tiempo presente se forma con:
mi + (infinitivo sin -dan o -tan) + terminación personal
o
mi + (tallo irregular) + terminación personal.
Las terminaciones personales son los mismos que en el tiempo pasado, excepto tercera persona de singular, que tiene -ad.
Verbos regulares: khândan (خواندن, leer), khoram (خورم, comer)...
- yo: mi()-am. mikhânam, mikhoram. (leo, como)
- tu: mi()-i. mikhâni, mikhori (lees, comes)
- él/la: mi()-ad. mikhânad, mikhorad. (lee, come)
- nosotros: mi()-im. mikhânim, mikhorim. (leemos, comemos)
- usted/vosotros: mi()-id. mikhânid, mikhorid. (leéis, coméis)
- ellos/as: mi()-and. mikhânand, mikhorand (leen, comen)
- yo: mi()-am. miravam, miguyam. (voy, digo)
- tu: mi()-i. miravi, migui (vas, dices)
- él/la: mi()-ad. miravad, miguyad. (va, dice)
- nosotros: mi()-im. miravim, miguim (vamos, decimos)
- usted/vosotros: mi()-id. miravid, miguid. (vais, decís)
- ellos/as: mi()-and. miravand, miguyand. (van, dicen)
Así que cuando se aprende un verbo en persa, hay que recordar: el infinitivo, y tallo irregular, si el existe. Fuera de este existen algunas irregularidades, pero simplemente con recordar el infinitivo y tallo irregular si necesario, se puede conjugar todos los verbos casi perfectamente.
Y para comparar, cómo es la situación en una idioma como alemán? Sprechen --> er spricht, no er sprecht. ¿Por qué? ¡No lo sé! Können --> ich kann, no ich könne. ¿Por qué? No lo sé. Sehen --> du siehst, no du sehst. ¿Por qué? No lo sé, ¡calla y aprende!
3. Casos - casos no existe en el idioma persa. Como en inglés, se usa prefijos y otra palabras. Por eso:
Be Tehran (به تهران) --> a Teherán
Bâ to (با تو) --> con tú
Az keshvar (از کشور) --> del país (como from en inglés)
Bi shomâ (بی شما) --> sin usted
Barâye che (برای چه) --> para qué?
Etc., etc. Con estos ahora ya podemos crear frases simples.
Be Tehran raftim. --> Fuimos a Teherán.
Bâ to nágoftam. --> No hablé con tu. (na = no)
Barâye che az Tehrân be Esfahan raftid?--> ¿Para qué fuiste de Teherán a Esfahan? O podomes dicer cherâ (por qué) en lugar de barâye che.
4. El plural es simple. Generalmente se usa -hâ para objetos, y -ân para personas y animales, pero se puede usar -hâ también para personas y animales. Pedârhâ o pedârân = padres. Palabras con la terminación -é (ه) tienen g + ân, así parandé (ave) = parandegân (aves), y namâyande (representante) = namâyandegân (representantes).
Palabras que vienen del árabe pueden utilizar un plural árabe (manzel - manâzel para casa(s) o fard - afrâd para persona(s)), pero el plural persa es siempre correcta. Manzelhâ o fardhâ también son correctos.
5. Persa no tiene el artículo. Es cierto que el artículo no es difícil para un hablante de español, pero el artículo varía en diferentes idiomas. En alemán se dice "Soy médico" (Ich bin Arzt) y no "I am a doctor" como en inglés, en francés se habla de la démocratie, o le Quebec pero en inglés es simplemente democracy y Quebec, sin artículo. Persa no tiene artículos, y el estudiante no tiene que pensar sobre ellos.
6. Persa es un idioma indoeuropeo, y tiene muchos cognados con español y otras idiomas. A pesar de la gran influencia del árabe, persa es una idioma indoeuropea, y se puede ver muchos palabras comunes. Mâdar - madre. Pedâr - padre. Barâdar - hermano (existe también fraternidad en español). Zan - mujer (queen en inglés tiene la misma raíz). Números - yek, do, se, chahâr, panj (cinco, pero también existe pentágono), shesh, haft, hasht, no, dah. Ast - es, nist - no es (como ist, nicht en alemán).
7. La gramática es fácil e intuitiva. Dos ejemplos:
Persa tiene ke (که) como que en español - mardi ke goft - un hombre que dijo. Iran, ke keshvar-e-bozorg ast... - Irán, que es un país grande...
Persa indica posesión simplemente con -e- (o -ye- para facilitar la pronunciación) - ketâb (libro) + man (yo) = ketâb-e-man (mi libro, literalmente libro de yo). Dusthâ (amigos) + shomâ (usted) = dusthâ-ye-shomâ (sus amigos, amigos de usted). Los adjetivos son los mismos: keshvar (país) + kuchek (pequeño) = keshvar-e-kuchek (un país pequeño). Mard (hombre) + bâhush (inteligente) = mard-e-bâhush (un hombre inteligente).
8. Persa no se difiere mucho en otras regiones. Persa de Iran no es muy diferente del persa de Afganistán, y también persa de Tadjikistán (en Tadjikistan se usa el alfábeto cirílico, pero el idioma hablado no es muy diferante). El idioma árabe, en contraste, se difiere mucho en otras regionas, tanto que no puede vivir en un país árabe sin saber 1) Árabe estándar moderno, y 2) el idioma local. Se tiene aprender dos lenguas para saber el árabe, no simplemente uno.
Bueno, pero naturalmente persa no es perfecto - qué es difícil en aprender persa? Acostumbrarse al alfabeto require tiempo, y saber la pronunciación de una palabra es como en inglés - no se puede pronunciar una nueva palabra sin confirmar en un diccionario. Por ejemplo:
در (en) -se pronuncia dar, pero د es 'd' y ر es 'r'. No puede saber si esta palabra es dar, dor, o dur.
بزرگ (grande) - se pronuncia bozorg, pero es simplemente 'bzrg' (b+z+r+g). No puede saber si esta palabra es bozorg, bazarg, bazorag, etc. etc.
De hecho, persa de Tadjikistan usa un alfabeto más lógico. Dar es дар, y bozorg es бузург. Si te gusta Tadjikistan, aprender persa sería aún más fácil.
En conclusión: no tiene que temer el idioma persa. No puede aprender persa sin esfuerzo, pero puede aprenderlo sin miedo. Después de aprender la gramática, se puede aprender persa con acostumbrarse al alfabeto perso-árabe, y palabras desconocidas. BBC Persian es muy bueno para escuchar el idioma, este situo también es bueno, Balatarin.com es como Menéame/Reddit/Digg en persa, etc. etc. Existen muchos blogs en la red, como en blogfa.com, un situo para blogs en persa. Y este es un ejemplo de persa hablado por mujeres en la radio, y credo que suena muy bien.