Ecclesiastes in Bulgarian: 2:12 - 2:16
Sunday, March 30, 2008
- 2:12 И се обърнах да разгледам
мъдростта и лудостта, и безумието,
защото какво може да стори човек, който е дошъл след царя,
относно това, което е вече направено?
мъдростта (wisdom) и (and) лудостта (madness), и (and) безумието (foolishness),
защото (because) какво (what) може (can do) да стори (?) човек (man), който (who) е (is) дошъл (come) след (after) царя (the king),
относно (about) това (that), което (which) е (is) вече (already) направено (done?)?
- 2:13 Тогава видях, че мъдростта превъзхожда безумието,
както светлината превъзхожда тъмнината.
както (as) светлината (light) превъзхожда (excels) тъмнината (darkness).
- 2:14 На мъдрия очите са в главата му,
а безумният ходи в тъмнина;
аз обаче познах още, че една участ
постига всички тях.
а (but) безумният (the fool) ходи (walks) в (in) тъмнина (darkness);
аз (I) обаче (however) познах (perceived) още (as well), че (that) една (one) участ (fate)
постига (happen) всички (all) тях (them).
- 2:15 Тогава си казах:
Каквото постига безумния,
това ще постигне и мен;
и така, защо аз бях по-мъдър?
Затова казах в сърцето си,
че и това е суета.
Каквото (what) постига (happens) безумния (the fool),
това (that) ще (will) постигне (happen) и (also) мен (me);
и (and) така (so), защо (why) аз (I) бях (I was) по-мъдър (wiser)?
Затова (therefore) казах (I thought) в (in) сърцето си (my heart),
че (that) и (also) това (this) е (is) суета (vanity).
- 2:16 Защото както на безумния, така и на мъдрия
не остава вечно паметта му,
понеже в бъдещите дни всичко ще е вече забравено.
И как умира мъдрият? - Както и безумният.
не остава (does not stay) вечно (forever) паметта му (their memory),
понеже (since) в (in) бъдещите (the coming) дни (days) всичко (all) ще (will) е (be) вече (already) забравено (forgotten).
И (and) как (how) умира (dies) мъдрият (the wise man)? - Както (as) и (also) безумният (the fool).
0 comments:
Post a Comment