Canadian Constitution (Constitution Act of 1867) in Interlingua: part 5
Friday, December 19, 2008
Now the fifth part of the Canadian Constitution in Interlingua. Translating qualifications for senators near the end of the 19th century is tons of fun. There are quite a few words I don't know the Interlingua terms for (but in legalese they're generally almost the same, so my guesses are probably pretty close).
22. In relation to the Constitution of the Senate Canada shall be deemed to consist of Four Divisions: 1. Ontario; 2. Quebec; 3. The Maritime Provinces, Nova Scotia and New Brunswick, and Prince Edward Island; 4. The Western Provinces of Manitoba, British Columbia, Saskatchewan, and Alberta; | 22. En ce qui concerne la composition du Sénat, le Canada sera censé comprendre quatre divisions : 1. Ontario; 2. Québec; 3. les provinces Maritimes — la Nouvelle-Écosse et le Nouveau-Brunswick ainsi que l'Île-du-Prince-Édouard; 4. les provinces de l'Ouest: le Manitoba, la Colombie-Britannique, la Saskatchewan et l'Alberta; | 22. Concernente le composition del Senato, Canada essera censite in quatro divisiones: 1. Ontario; 2. Quebec; 3. Le provincias maritime -- Nova Scotia e Nova Brunswick con le Insula de Prince Edward; 4. Le provincias del west: Manitoba, Columbia Britannic, Saskatchewan e Alberta; |
which Four Divisions shall (subject to the Provisions of this Act) be equally represented in the Senate as follows: Ontario by twenty-four senators; Quebec by twenty-four senators; the Maritime Provinces and Prince Edward Island by twenty-four senators, ten thereof representing Nova Scotia, ten thereof representing New Brunswick, and four thereof representing Prince Edward Island; the Western Provinces by twenty-four senators, six thereof representing Manitoba, six thereof representing British Columbia, six thereof representing Saskatchewan, and six thereof representing Alberta; Newfoundland shall be entitled to be represented in the Senate by six members; the Yukon Territory and the Northwest Territories shall be entitled to be represented in the Senate by one member each. | les quatre divisions doivent (subordonnément aux révisions de la présente loi) être également représentées dans le Sénat, ainsi qu'il suit: Ontario par vingt-quatre sénateurs; Québec par vingt-quatre sénateurs; les Provinces maritimes et l'Île-du-Prince-Édouard par vingt-quatre sénateurs, dont dix représentent la Nouvelle-Écosse, dix le Nouveau-Brunswick, et quatre l'Île-du-Prince-Édouard; les Provinces de l'Ouest par vingt-quatre sénateurs, dont six représentent le Manitoba, six la Colombie-Britannique, six la Saskatchewan et six l'Alberta; la province de Terre-Neuve aura droit d'être représentée au Sénat par six sénateurs; le territoire du Yukon et les territoires du Nord-Ouest ont le droit d'être représentés au Sénat par un sénateur chacun. | le quatro divisiones essera (subordinate a revisiones de iste lege) equalmente representate in le Senato, assi: Ontario per vinti-quatro senatores; Quebec per vinti-quatro senatores; le Provincias maritime per vinti-quatro senatores, dunque dece representante Nova Scotia, dece pro Nova Brunswick, e quatro le Insula de Prince Edward; le Provincias del West per vinti-quatro senatores, dunque sex pro Columbia Britannic, sex Saskatchewan e sex Alberta; le provincia de Terra Nova habera le derecto esser representate in le Senato per sex senatores; le territorio de Yukon e le territorios del Nord-West habe le derecto esser representate in le Senato per un senatoro cata uno. |
In the Case of Quebec each of the Twenty-four Senators representing that Province shall be appointed for One of the Twenty-four Electoral Divisions of Lower Canada specified in Schedule A. to Chapter One of the Consolidated Statutes of Canada. | En ce qui concerne la province de Québec, chacun des vingt-quatre sénateurs la représentant, sera nommé pour l'un des vingt-quatre collèges électoraux du Bas-Canada énumérés dans la cédule A, annexée au chapitre premier des statuts refondus du Canada. | In le caso de Quebec, cada uno del vinti-quatro Senatores representante le provincia essera nominate pro un del vinti-quatro divisiones electoral de Basse Canada enumerate in lista A., annexate al capitulo prime del statutos consolidate de Canada. |
23. The Qualifications of a Senator shall be as follows: | 23. Les qualifications d'un sénateur seront comme suit : | 23. Le qualificationes de un senator es assi: |
(1) He shall be of the full age of Thirty Years: | 1. Il devra être âgé de trente ans révolus; | 1. Il debe habe trenta plen annos; |
(2) He shall be either a natural-born Subject of the Queen, or a Subject of the Queen naturalized by an Act of the Parliament of Great Britain, or of the Parliament of the United Kingdom of Great Britain and Ireland, or of the Legislature of One of the Provinces of Upper Canada, Lower Canada, Canada, Nova Scotia, or New Brunswick, before the Union, or of the Parliament of Canada after the Union: | 2. Il devra être sujet-né de la Reine, ou sujet de la Reine naturalisé par loi du parlement de la Grande-Bretagne, ou du parlement du Royaume-Uni de la Grande-Bretagne et d'Irlande, ou de la législature de l'une des provinces du Haut-Canada, du Bas-Canada, du Canada, de la Nouvelle-Écosse, ou du Nouveau-Brunswick, avant l'union, ou du parlement du Canada, après l'union; | 2. Il debe esser un subjecto-nascite del Regina, o subjecto del Regina naturalisate per lege de Parlamento del Grande Brittania, o del Parlamento del Regno Unite e Irlanda, o del legislature de un del provincias de Alte Canada, de Basse Canada, de Nova Scotia, o de Nova Brunswick, ante le union, o del Parlamento de Canada, post le union; |
(3) He shall be legally or equitably seised as of Freehold for his own Use and Benefit of Lands or Tenements held in Free and Common Socage, or seised or possessed for his own Use and Benefit of Lands or Tenements held in Franc-alleu or in Roture, within the Province for which he is appointed, of the Value of Four thousand Dollars, over and above all Rents, Dues, Debts, Charges, Mortgages, and Incumbrances due or payable out of or charged on or affecting the same: | 3. Il devra posséder, pour son propre usage et bénéfice, comme propriétaire en droit ou en équité, des terres ou tenements tenus en franc et commun socage, — ou être en bonne saisine ou possession, pour son propre usage et bénéfice, de terres ou tenements tenus en franc-alleu ou en roture dans la province pour laquelle il est nommé, de la valeur de quatre mille piastres en sus de toutes rentes, dettes, charges, hypothèques et redevances qui peuvent être attachées, dues et payables sur ces immeubles ou auxquelles ils peuvent être affectés; | 3. Il debe haber, pro su proprie usage e beneficio, como proprietate in derecto o in equitate, terras o tenementos* in franc e commun socage* -- o ha sasite o in su possession, pro su proprie usage e beneficio, terras o tenementos in franc-alleu* o in roture* in le provincia in que il es nominate, con un valor de quatro mille dollares, plus que tote su rentes*, debitos, costos, hypothecas e incumberantias* que es debite o pagabile sur su immobiles o alique concernate; |
(4) His Real and Personal Property shall be together worth Four thousand Dollars over and above his Debts and Liabilities: | 4. Ses propriétés mobilières et immobilières devront valoir, somme toute, quatre mille piastres, en sus de toutes ses dettes et obligations; | 4. Su proprietates mobile e immobile debe valer plus que quatro mille dollares, plus que tote su debitos e obligationes; |
(5) He shall be resident in the Province for which he is appointed: | 5. Il devra être domicilié dans la province pour laquelle il est nommé; | 5. Il debe esser residente in le province ubi il es nominate; |
(6) In the Case of Quebec he shall have his Real Property Qualification in the Electoral Division for which he is appointed, or shall be resident in that Division. | 6. En ce qui concerne la province de Québec, il devra être domicilié ou posséder sa qualification foncière dans le collège électoral dont la représentation lui est assignée. | 6. In le caso de Quebec il debe esser residente o haber su qualification in le division electoral ubi il es nominate, o debe esser residente in ille division. |
0 comments:
Post a Comment